Frauenlyrik
aus China
曾经居住在很远的地方 |
Ihr lebtet einst weit weg |
| ——给我自己 | --Für mich selbst |
| 我才看到过你 | Ich habe dich eben gesehen |
| 在一棵树下,筑巢的蚂蚁 | Unter einem Baum, Nest bauende Ameise |
| 忙着晾晒冬天的谷物 | Die du eifrig die Körner des Winters sonnst |
| 你们曾经居住在很远的地方 | Ihr lebtet einst weit weg |
| 是什么样的灾难 | Welche Katastrophe |
| 让你们必须靠拢大树 | Zwang euch in die Nähe des großen Baumes |
| 仰面朝上,倚着树干生长? | Um mit dem Gesicht nach oben am Baumstamm zu wachsen? |
| 而这多么像 | Und das erinnert mich so sehr |
| 在很多年前的某个正午 | An eine gewisse Mittagszeit vor vielen Jahren |
| 我和我的亲人 | Als ich und mein Liebster |
| 一路向南,雨水挂满桉树 | Gemeinsam nach Süden gingen, der Regen war voll |
| 叶子的气息 | Mit dem Duft von Eukalyptusblättern |
| 好多年后,难以释怀 | Vor vielen Jahren, unvergesslich |